close

 

 

 


2015/05/31

自從東京打工度假回國之後,
日本翻譯公司因為實在太缺會繁體中文的人才,直接寄信給我發外包。
該翻譯公司是以翻譯遊戲為主,動漫其他等等為輔,韓英日中(簡繁)案子都有接。

這一次的case很奇妙,是製作某漫畫的「用語集」,
也就是將該作品的所有專業名詞與台詞都挑選出來,並列出官方中文翻譯,
通常用語集大部分都是拿來做遊戲啦...(以免發生遊戲裡的翻譯和動漫不一樣)
這方面細節日本廠商滿重視的。

 

 不過我遇到了一個非常大的困難,
因為需要對照漫畫才有辦法挑出正確翻譯,
但作品實在是太老舊,老舊到根本都絕版了,
所有網路書店、租書店、二手書店、網拍,加起來問了有三十間以上,北中南都問過
通通都沒書,不然就是集數有缺。
連出版社編輯都跟我說沒辦法。我連用途都說明清楚了,不過也沒有公關書或電子檔這種東西可以給我。

我當下非常困擾,很怕這個CASE就胎死腹中,
結果沒想到居然有人幫我找到網路上的電子版本,還很齊全,
這時候就覺得很諷刺,大家都在網路看免錢漫畫導致出版社做不下去,
所以出版數量才會這麼少,少到我連齊全一套都未曾聽過看過,
於是看不到買不到的人,又只好尋求網路的免費檔案。
然後出版社又更潦倒這樣...

結果來說,竟是免費閱讀網站救了我。

當我告訴日本方我找不到書,但有免費電子版網址的時候,
他們都覺得不可思議,我想因為日本這種是抓得很嚴的,
我便用網站把用語集做完了,忙了整整三天。

只是用網站看漫畫速度很慢,
日方給我的用語集檔案,是寫出日文原文和該項目的登場集數,就要我從中文本中找到官方翻譯,
這叫我要怎麼找啊!!!!!!!!!
例如他寫了一個日文人名,標註該人物的登場集數和頁數,
可是當我翻到那一頁,發現是有人物登場沒錯,但他的名字根本就沒出現,
因為他的名字可能是在別的集數,被某某角色提到那麼一句,
那我豈不是要翻遍全套漫畫來找那個人到底被翻譯成甚麼名字嗎!!!??

而且我還不能利用維基百科,原因是維基百科的中文翻譯有些是按照台灣有些是按照香港,
根本不準確,
何況這部作品前後經手兩個出版社,有被重譯過,很多譯名不同,
但網路上流傳的,甚至讀者習慣講的,可能是舊出版社的翻譯名稱,
可是我怎麼分辨得出來呢?這也是要看過新舊兩套漫畫才能知道差異....

日方也是有這方面的考量,才要我一定要把漫畫搞到手,
總而言之,我很盡責很艱辛地,直接用日文名字在網路上搜尋,
看看日本網友有沒有拍出該人物剛好被講到名字的頁數,
結果還真的有被我找到.....(光一個名字我就要搞十五分鐘)

還有一種很難,就是台詞,
而該台詞可能是擬聲詞,且是用日文寫的:喔啦喔啦~啊啊啊啊啊啊~
於是我翻到他標註的頁數去看,發現那個頁數有好幾格都是啊啊~~喝啊喝啊~~喔啦喔啦之類的,
重點來了,我不知道日文原文是對照哪一格,
因為做過譯者就知道,當日文出現甚麼喔啦喔啦、咧囉咧囉、科科科科這種聲音,
就可以翻出好幾種不同的中文,看譯者覺得當下狀況會是甚麼中文詞比較適合那氛圍和那角色,
所以要怎麼解決這個問題?
就是我又把日文原文拿去網路搜尋,
結果還真的有網友拍到那個頁數,讓我看到了日文原文是在哪一格,我才知道要拿哪一句中文來填。

不過最難的在後頭,
日方給我的檔案裏面,居然有十個左右的名詞/台詞/標題是沒有標註登場集數的,
那請問我是要把全套每一頁都看完的意思嗎?
而且搞不好即便看完我還找不到,
因為我發現有的名詞是漫畫裡沒有出現過半句,但是官方設定卻有那個名字的(翻桌)。

這部作品有一個女人的名字,我找了半小時以上,
因為他在作品裡登場的那一頁,是一個趴在地上的屍體,而且還很小,只是背景,
且當下沒有他的名字,
我居然還真的把整本看完去找他名字到底有沒有出現過,
結果還真的在某一頁某一格有一個人提到了一次她的名字~

這個case總結來說我做得稍稍有點心酸,而且我是個對工作很認真的瘋子,
要做就會做到最好,所以我居然把那些沒標註登場集數,根本不知道會在哪一集哪一頁哪一格的那一堆名詞通通查到了(不禁佩服我自己),
但是總工作時數超出我預計的一倍以上,
所以我很厚臉皮地在工作完成後和日方說了這件事,請他們能不能幫我調整這次CASE的薪水,
結果日方很爽快馬上答應,還超出我的預期數字,
當下覺得果然日本公司對員工待遇很好...!!
如果是間台灣公司,要在做完後再提加酬勞,根本沒有老闆會同意。

然後現在就是把這部作品系列中某一套我好不容易買到的漫畫寄回去給日本,
我的工作就結束了。
這是所有相關CASE我接過以來最難的,
不過我學到了一個經驗,以後這種絕版漫畫我直接到網路上找就可以了,
還讓我花好幾個小時到處去諮詢或請網友幫忙,結果還是一無所獲............





 


arrow
arrow
    文章標籤
    ˋ 翻譯 工作
    全站熱搜

    Strawberry Cat 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()